Ek Bas Tu Hi Nahi Lyrics
एक बस तू ही नहीं – Mehdi Hassan
উপমহাদেশের গজল সঙ্গীতের মুকুটহীন সম্রাট মেহেদী হাসানের (Mehdi Hassan) কণ্ঠে গাওয়া অত্যন্ত ধ্রুপদী ও দার্শনিক একটি গজল হলো ‘এক বস তু হি নাহি’ (Ek Bas Tu Hi Nahi)।
বিখ্যাত কবি ফরহাত শাহজাদের (Farhat Shahzad) অসাধারণ কাব্যিক কথায় এবং ‘মিয়াঁ কি মালহার’ (Mian Ki Malhar) রাগের ওপর ভিত্তি করে এই গজলের সুর করেছেন মেহেদী হাসান নিজেই। গজলে মানুষের প্রতি মানুষের অন্ধ ভক্তি, প্রতারণা এবং জীবনের চরম বাস্তবতার কথা ফুটে উঠেছে। গায়ক আক্ষেপ করে বলছেন—যাকে তিনি নিজের হাতে পাথরের মূর্তি বানিয়ে পুজো করেছেন, সেই আজ নিজেকে ঈশ্বর ভাবতে শুরু করেছে। প্রভাষক সুধন্য মণ্ডলের (Sudhanya Mandal) সংগ্রহ করা এই গজলটি শ্রোতাদের ভাবনার এক নতুন জগতে নিয়ে যায়।
যাদের এই ধ্রুপদী গজলটির সম্পূর্ণ ও নির্ভুল লিরিক্স প্রয়োজন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, হিন্দি (Devanagari), রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।
গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):
-
গানের নাম: Ek Bas Tu Hi Nahi (এক বস তু হি নাহি)
-
কণ্ঠশিল্পী ও সুরকার: Mehdi Hassan (মেহেদী হাসান)
-
গীতিকার (Lyricist): Farhat Shahzad (ফরহাত শাহজাদ)
-
অ্যালবাম (Album): Kehna Usey – Non Film (কহনা উসে)
-
রাগ (Raag): Mian Ki Malhar (মিয়াঁ কি মালহার)
-
ধরণ: গজল (Ghazal)
-
ভাষা (Language): উর্দু / হিন্দি (Urdu / Hindi)
Ek Bas Tu Hi Nahi Lyrics in Bengali
এক বস তু হি নাহি মুঝসে খফা হো ব্যায়ঠা,
এক বস তু হি নাহি মুঝসে খফা হো ব্যায়ঠা।
ম্যাঁনে জো সঙ্গ তরাশা ও খুদা হো ব্যায়ঠা,
এক বস তু হি নাহি মুঝসে খফা হো ব্যায়ঠা।
উঠ কে মঞ্জিল হি আগার আয়ে তো শায়েদ কুছ হো,
উঠ কে মঞ্জিল হি আগার আয়ে তো শায়েদ কুছ হো।
শৌক-এ-মঞ্জিল তো মেরা আবলা-পা হো ব্যায়ঠা,
শৌক-এ-মঞ্জিল তো মেরা আবলা-পা হো ব্যায়ঠা।
এক বস তু হি নাহি মুঝসে খফা হো ব্যায়ঠা,
ম্যাঁনে জো সঙ্গ তরাশা ও খুদা হো ব্যায়ঠা।
এক বস তু হি নাহি মুঝসে খফা হো ব্যায়ঠা।
মসলহত ছিন গয়ি কুওয়ত-এ-গুফতার মগর,
মসলহত ছিন গয়ি কুওয়ত-এ-গুফতার মগর।
কুছ না কেহেনা হি মেরা মেরি সদা হো ব্যায়ঠা,
কুছ না কেহেনা হি মেরা মেরি সদা হো ব্যায়ঠা।
এক বস তু হি নাহি মুঝসে খফা হো ব্যায়ঠা,
ম্যাঁনে জো সঙ্গ তরাশা ও খুদা হো ব্যায়ঠা।
এক বস তু হি নাহি মুঝসে খফা হো ব্যায়ঠা।
শুকরিয়া এ্যায় মেরে কাতিল, এ্যায় মসীহা মেরে,
শুকরিয়া এ্যায় মেরে কাতিল, এ্যায় মসীহা মেরে,
শুকরিয়া এ্যায় মেরে কাতিল, এ্যায় মসীহা মেরে।
জেহের যো তুনে দিয়া থা বো দাওয়া হো ব্যায়ঠা,
জেহের যো তুনে দিয়া থা বো দাওয়া হো ব্যায়ঠা।
এক বস তু হি নাহি মুঝসে খফা হো ব্যায়ঠা,
এক বস তু হি নাহি মুঝসে খফা হো ব্যায়ঠা।
জান-এ-শেহেজাদ কো মিন-জুমলা-এ-আদা পা কর,
জান-এ-শেহেজাদ কো মিন-জুমলা-এ-আদা পা কর।
হুক ও উঠি কি জি তন সে জুদা হো ব্যায়ঠা,
হুক ও উঠি কি জি তন সে জুদা হো ব্যায়ঠা।
এক বস তু হি নাহি মুঝসে খফা হো ব্যায়ঠা,
ম্যাঁনে জো সঙ্গ তরাশা ও খুদা হো ব্যায়ঠা।
এক বস তু হি নাহি মুঝসে খফা হো ব্যায়ঠা।
Ek Bas Tu Hi Nahi Lyrics in Hindi
एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा,
एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा।
मैंने जो संग तराशा वो ख़ुदा हो बैठा,
एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा।
उठ के मंज़िल ही अगर आये तो शायद कुछ हो,
उठ के मंज़िल ही अगर आये तो शायद कुछ हो।
शौक़-ए-मंज़िल तो मेरा आबला-पा हो बैठा,
शौक़-ए-मंज़िल तो मेरा आबला-पा हो बैठा।
एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा,
मैंने जो संग तराशा वो ख़ुदा हो बैठा।
एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा।
मस्लहत छीन गई क़ुव्वत-ए-ग़ुफ़्तार मगर,
मस्लहत छीन गई क़ुव्वत-ए-ग़ुफ़्तार मगर।
कुछ न कहना ही मेरा मेरी सदा हो बैठा,
कुछ न कहना ही मेरा मेरी सदा हो बैठा।
एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा,
मैंने जो संग तराशा वो ख़ुदा हो बैठा।
एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा।
शुक्रिया ऐ मेरे क़ातिल ऐ मसीहा मेरे,
शुक्रिया ऐ मेरे क़ातिल ऐ मसीहा मेरे,
शुक्रिया ऐ मेरे क़ातिल ऐ मसीहा मेरे।
ज़हर जो तूने दिया था वो दवा हो बैठा,
ज़हर जो तूने दिया था वो दवा हो बैठा।
एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा,
एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा।
जान-ए-शहज़ाद को मिन-जुम्ला-ए-आदा पा कर,
जान-ए-शहज़ाद को मिन-जुम्ला-ए-आदा पा कर।
हूक वो उठी कि जी तन से जुदा हो बैठा,
हूक वो उठी कि जी तन से जुदा हो बैठा।
एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा,
मैंने जो संग तराशा वो ख़ुदा हो बैठा।
एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा।
Ek Bas Tu Hi Nahi Roman Lyrics
Ek bas tu hi nahi mujhse khafa ho baitha,
Ek bas tu hi nahi mujhse khafa ho baitha.
Maine jo sang tarasha wo khuda ho baitha,
Ek bas tu hi nahi mujhse khafa ho baitha.
Uthke manjil hi agar aaye to shayad kuchh ho,
Uthke manjil hi agar aaye to shayad kuchh ho.
Shauke manjil to mera aabla-pa ho baitha,
Shauke manjil to mera aabla-pa ho baitha.
Ek bas tu hi nahi mujhse khafa ho baitha,
Maine jo sang tarasha wo khuda ho baitha.
Ek bas tu hi nahi mujhse khafa ho baitha.
Maslahat chhin gayi quwwate guftar magar,
Maslahat chhin gayi quwwate guftar magar.
Kuchh na kehana hi mera meri sada ho baitha,
Kuchh na kehana hi mera meri sada ho baitha.
Ek bas tu hi nahi mujhse khafa ho baitha,
Maine jo sang tarasha wo khuda ho baitha.
Ek bas tu hi nahi mujhse khafa ho baitha.
Shukriya ai mere katil ai masiha mere,
Shukriya ai mere katil ai masiha mere,
Shukriya ai mere katil ai masiha mere.
Jeher jo tune diya tha woh dawa ho baitha,
Jeher jo tune diya tha woh dawa ho baitha.
Ek bas tu hi nahi mujhse khafa ho baitha,
Ek bas tu hi nahi mujhse khafa ho baitha.
Jane shahajad ko min-jumlae-aada pa kar,
Jane shahajad ko min-jumlae-aada pa kar.
Huk woh uthi ki ji tan se juda ho baitha,
Huk woh uthi ki ji tan se juda ho baitha.
Ek bas tu hi nahi mujhse khafa ho baitha,
Maine jo sang tarasha wo khuda ho baitha.
Ek bas tu hi nahi mujhse khafa ho baitha.
Ek Bas Tu Hi Nahi English Translation
It is not just you who has become displeased with me,
It is not just you who has become displeased with me.
The very stone that I carved with my own hands has now become God,
It is not just you who has become displeased with me.
If the destination itself rises and comes to me, then perhaps something might happen,
If the destination itself rises and comes to me, then perhaps something might happen.
For my desire to reach the destination has only left me with blistered feet,
For my desire to reach the destination has only left me with blistered feet.
It is not just you who has become displeased with me,
The very stone that I carved with my own hands has now become God.
It is not just you who has become displeased with me.
Prudence and circumstances snatched away my power of speech, but…
Prudence and circumstances snatched away my power of speech, but…
My sheer silence itself has become my ultimate voice,
My sheer silence itself has become my ultimate voice.
It is not just you who has become displeased with me,
The very stone that I carved with my own hands has now become God.
It is not just you who has become displeased with me.
Thank you, oh my murderer, oh my savior,
Thank you, oh my murderer, oh my savior,
Thank you, oh my murderer, oh my savior.
The poison that you gave me has now become my cure,
The poison that you gave me has now become my cure.
It is not just you who has become displeased with me,
It is not just you who has become displeased with me.
Finding the life of Shahzad (the poet) surrounded by enemies,
Finding the life of Shahzad surrounded by enemies.
Such an agonizing pang arose that the soul separated from the body,
Such an agonizing pang arose that the soul separated from the body.
It is not just you who has become displeased with me,
The very stone that I carved with my own hands has now become God.
It is not just you who has become displeased with me.
গজলের মূল ভাব (Key Theme)
এই গজলে মোহভঙ্গ, বিরহ এবং জীবনের গভীর রূঢ় বাস্তবতার কথা অত্যন্ত শৈল্পিক রূপকের সাহায্যে তুলে ধরা হয়েছে। কবি আক্ষেপ করে বলছেন, যাকে তিনি নিজের হাতে পাথরের মূর্তি বানিয়ে এত সম্মান ও ভালোবাসা দিয়েছেন, সে আজ নিজেকে ঈশ্বর ভাবতে শুরু করেছে এবং অহংকারী হয়ে উঠেছে। জীবনের লক্ষ্য অর্জন করতে গিয়ে তার পা আজ ক্ষতবিক্ষত, তাই এখন লক্ষ্যকেই তার কাছে আসতে হবে। পরিস্থিতির কারণে তিনি কথা বলতে না পারলেও, তার এই নীরবতাই আজ সবচেয়ে জোরালো প্রতিবাদ হয়ে উঠেছে। শত্রুর দেওয়া বিষই আজ তাঁর কাছে ওষুধ বলে মনে হচ্ছে।

