O Banshi Keno Sur Diya Jalali Agun Lyrics
ও বাঁশি কেন সুর দিয়া জালালি আগুন
বাংলার লোকগীতি এবং বিরহের গানে ‘বাঁশি’ সব সময়ই এক গভীর আক্ষেপ এবং প্রেমের প্রতীক হয়ে এসেছে। এমনই একটি অত্যন্ত হৃদয়স্পর্শী এবং চমৎকার রূপকে সাজানো ফোক গান হলো ‘ও বাঁশি কেন সুর দিয়া জালালি আগুন’ (O Banshi Keno Sur Diya Jalali Agun)।
এই গানে এক বিরহিণীর বুকফাটা হাহাকারের পাশাপাশি বাঁশির নিজের জীবনের করুণ পরিণতিও অত্যন্ত শৈল্পিকভাবে ফুটে উঠেছে। গায়িকা আক্ষেপ করে বলছেন, বাঁশিতে গর্ত করার জন্য বাঁশবাদক যেমন গরম শিক দিয়ে বাঁশির বুক ঝাঁঝরা করে দেয়, তেমনি সেই বাঁশির সুরে মুগ্ধ হয়ে গায়িকার নিজের জীবনও আজ কলঙ্ক আর বিরহের আগুনে পুড়ছে। বাঁশি যদি বাঁশঝাড়েই থাকতো, তবে গায়িকার আর ঘরের বউ থেকে কলঙ্কিনী হতে হতো না।
যাদের এই অসাধারণ লোকজ বিরহের গানটির সম্পূর্ণ ও নির্ভুল লিরিক্স প্রয়োজন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।
গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):
-
গানের নাম: O Banshi Keno Sur Diya Jalali Agun (ও বাঁশি কেন সুর দিয়া জালালি আগুন)
-
ধরণ: লোকগীতি / বাউল বিরহ (Folk / Sad Song)
-
ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)
O Banshi Keno Sur Diya Jalali Agun Lyrics
ও বাঁশি কেন সুর দিয়া জালালি আগুন?
আমার ফাগুন নিভিয়া গেছে
তোর জ্বালাতে দ্বিগুণ ।।
ও বাঁশি কেন সুর দিয়া জালালি আগুন?
আমার ফাগুন নিভিয়া গেছে
তোর জ্বালাতে দ্বিগুণ ।।
সারা জীবন সুরে সুরে
গাইলি রে যার সুখ,
ঐ তো তোরে শিক পোড়ায়ে
ঝাঁঝরা করছে বুক।
সারা জীবন সুরে সুরে
গাইলি রে যার সুখ,
ঐ তো তোরে শিক পোড়ায়ে
ঝাঁঝরা করছে বুক।
তুই দধি ভেবে সারা জীবন
খাইলি কাদা চুন ।।
ও বাঁশি কেন সুর দিয়া জালালি আগুন?
আমার ফাগুন নিভিয়া গেছে
তোর জ্বালাতে দ্বিগুণ ।।
না পোড়াইলে বাঁশিরে তোর
মন থাকিত সাদা,
বাতাসে দোলনা খাইতি
ঝাড়ে থাকতি বাঁধা।
না পোড়াইলে বাঁশিরে তোর
মন থাকিত সাদা,
বাতাসে দোলনা খাইতি
ঝাড়ে থাকতি বাঁধা।
আমি ঘরের বউ থাকতাম ঘরে
তুই থাকিলে ঝাড়ে,
মরতাম না আর কলঙ্কিনী
ভালোবাইসা তারে।
এখন কলিজা কামড়াইয়া মারে
হাড়ে হাড়ে ধরছে ঘুণ ।।
ও বাঁশি কেন সুর দিয়া জালালি আগুন?
আমার ফাগুন নিভিয়া গেছে
তোর জ্বালাতে দ্বিগুণ ।।
মিছে আশায় ভালোবাসায়
বাঁধলিরে যে ঘর,
অজানা এক স্রোতের টানে
সব কইরা গেলি পর।
মিছে আশায় ভালোবাসায়
বাঁধলিরে যে ঘর,
অজানা এক স্রোতের টানে
সব কইরা গেলি পর।
যার হাতের খেলনা রে তুই
সারাটি জীবন,
একদিন না ভাবিল সে
কী চায় বাঁশির মন।
মধুময় মাতালের জীবন
এমনি করলি খুন ।।
ও বাঁশি কেন সুর দিয়া জালালি আগুন?
আমার ফাগুন নিভিয়া গেছে
তোর জ্বালাতে দ্বিগুণ ।।
ও বাঁশি কেন সুর দিয়া জালালি আগুন?
আমার ফাগুন নিভিয়া গেছে
তোর জ্বালাতে দ্বিগুণ ।।
O Banshi Keno Sur Diya Jalali Agun Lyrics in English
O banshi keno sur diya jalali agun?
Amar phagun nibhiya gechhe
Tor jwalate dwigun..
O banshi keno sur diya jalali agun?
Amar phagun nibhiya gechhe
Tor jwalate dwigun..
Sara jibon sure sure
Gaili re jaar sukh,
Oi to tore shik poraye
Jhanjhra korchhe buk.
Sara jibon sure sure
Gaili re jaar sukh,
Oi to tore shik poraye
Jhanjhra korchhe buk.
Tui dodhi bhebe sara jibon
Khaili kada chun..
O banshi keno sur diya jalali agun?
Amar phagun nibhiya gechhe
Tor jwalate dwigun..
Na poraile banshire tor
Mon thakito shada,
Batashe dolna khaiti
Jhare thakti bandha.
Na poraile banshire tor
Mon thakito shada,
Batashe dolna khaiti
Jhare thakti bandha.
Ami ghorer bou thaktam ghore
Tui thakile jhare,
Mortam na aar kolonkini
Bhalobaisa tare.
Ekhon kolija kamraiya mare
Hare hare dhorchhe ghun..
O banshi keno sur diya jalali agun?
Amar phagun nibhiya gechhe
Tor jwalate dwigun..
Miche ashay bhalobashay
Bandhlire je ghor,
Ojana ek sroter taane
Shob koira geli por.
Miche ashay bhalobashay
Bandhlire je ghor,
Ojana ek sroter taane
Shob koira geli por.
Jaar hater khelna re tui
Sarati jibon,
Ekdin na bhabilo she
Ki chay banshir mon.
Modhumoy mataler jibon
Emni korli khun..
O banshi keno sur diya jalali agun?
Amar phagun nibhiya gechhe
Tor jwalate dwigun..
O banshi keno sur diya jalali agun?
Amar phagun nibhiya gechhe
Tor jwalate dwigun..
O Banshi Keno Sur Diya Jalali Agun English Translation
O flute, why did you ignite this fire with your melody?
The spring of my life has been extinguished,
And my burns have doubled because of you.
O flute, why did you ignite this fire with your melody?
The spring of my life has been extinguished,
And my burns have doubled because of you.
All your life, you sang so beautifully
About the happiness of the one,
Who actually took a burning iron rod
And pierced your chest, making it hollow.
All your life, you sang so beautifully
About the happiness of the one,
Who actually took a burning iron rod
And pierced your chest, making it hollow.
Thinking it was sweet curd, all your life,
You only ate mud and lime.
O flute, why did you ignite this fire with your melody?
The spring of my life has been extinguished,
And my burns have doubled because of you.
If he hadn’t burned you, O flute,
Your heart would have remained pure white.
You would have swayed in the wind,
Remaining securely tied in the bamboo bush.
If he hadn’t burned you, O flute,
Your heart would have remained pure white.
You would have swayed in the wind,
Remaining securely tied in the bamboo bush.
I would have remained a housewife in my home,
If you had stayed in your bush.
I wouldn’t be dying with infamy,
Just by falling in love with him.
Now this pain bites and kills my soul,
Termites are eating me away, bone by bone.
O flute, why did you ignite this fire with your melody?
The spring of my life has been extinguished,
And my burns have doubled because of you.
The home you built
With false hopes and love,
Was washed away by an unknown current,
And everyone became a stranger.
The home you built
With false hopes and love,
Was washed away by an unknown current,
And everyone became a stranger.
The one whose toy you’ve been
For your entire life,
Never even thought for a day,
What the heart of the flute truly desires.
This sweet and intoxicated life,
You murdered it just like that.
O flute, why did you ignite this fire with your melody?
The spring of my life has been extinguished,
And my burns have doubled because of you.
O flute, why did you ignite this fire with your melody?
The spring of my life has been extinguished,
And my burns have doubled because of you.
গানের মূল ভাব (Key Theme)
এই লোকগীতিটিতে বাঁশিকে কেন্দ্র করে অসাধারণ এক রূপকের ব্যবহার করা হয়েছে। গায়িকা আক্ষেপ করে বাঁশিকে বলছেন যে, বাঁশি যার হাতের খেলনা হয়ে সারাজীবন সুর ছড়িয়েছে, সেই বাঁশবাদকই কিন্তু গরম লোহার শিক দিয়ে বাঁশির বুক ফুটো করে দিয়েছে। যদি বাঁশিকে কেটে এভাবে ফুটো করা না হতো, তবে সে বাঁশঝাড়েই শান্তিতে বাতাসে দোল খেতো। ঠিক তেমনি, বাঁশির সেই সুরে মুগ্ধ হয়ে গায়িকাও আজ তার ঘর-সংসার হারিয়ে কলঙ্কিনী হয়েছেন। যে মানুষটির জন্য বাঁশি এবং গায়িকা—উভয়েরই জীবন শেষ হয়ে গেল, সেই মানুষটি কখনোই তাদের মনের খবর রাখেনি। একতরফা প্রেম এবং পরিণতির এমন চমৎকার দার্শনিক রূপক সচরাচর দেখা যায় না।
