Taare Ami Chokhe Dekhini Lyrics
তারে আমি চোখে দেখিনি – Kishore Kumar
বাংলা আধুনিক গানের ভাণ্ডারে এমন কিছু গান রয়েছে, যা প্রজন্মের পর প্রজন্ম ধরে শ্রোতাদের মুগ্ধ করে চলেছে। তেমনই একটি চিরসবুজ প্রেমের গান হলো ‘তারে আমি চোখে দেখিনি’ (Taare Ami Chokhe Dekhini)। মুকুল দত্তের অসাধারণ কথা এবং কিংবদন্তি কিশোর কুমারের (Kishore Kumar) ভরাট কণ্ঠে গাওয়া এই গানটি বাংলা সংগীতের এক অমূল্য রত্ন।
মজার বিষয় হলো, এই কালজয়ী গানটির সুরকার হলেন সুরসম্রাজ্ঞী লতা মঙ্গেশকর (Lata Mangeshkar), যিনি সেই সময় আনন্দঘন ছদ্মনামে বাংলা গানের সুর করতেন। না-দেখা এক মানুষকে কেবল তার রূপ-গুণের গল্প শুনে ভালোবেসে ফেলার যে এক অদ্ভুত রোমাঞ্চ এবং ব্যাকুলতা, তা এই গানে অত্যন্ত শৈল্পিকভাবে ফুটে উঠেছে।
যাদের এই চমৎকার রোমান্টিক গানটির সম্পূর্ণ ও নির্ভুল লিরিক্স প্রয়োজন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।
গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):
গানের নাম: Taare Ami Chokhe Dekhini (তারে আমি চোখে দেখিনি)
কণ্ঠশিল্পী (Singer): Kishore Kumar (কিশোর কুমার)
গীতিকার (Lyricist): Mukul Dutt (মুকুল দত্ত)
সুরকার (Music Director): Lata Mangeshkar / Anandghan (লতা মঙ্গেশকর / আনন্দঘন)
ধরণ: আধুনিক বাংলা গান / রোমান্টিক (Modern Bengali Song / Romantic)
ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)
https://www.youtube.com/watch?v=4hpXzNZgwB0
Taare Ami Chokhe Dekhini Lyrics
হুঁ হুঁ তারে আমি…
তারে আমি চোখে দেখিনি,
তার অনেক গল্প শুনেছি।
তারে আমি চোখে দেখিনি,
তার অনেক গল্প শুনেছি।
গল্প শুনে, গল্প শুনে তারে আমি
অল্প অল্প ভালবেসেছি।
তারে আমি চোখে দেখিনি
তার অনেক গল্প শুনেছি।
গল্প শুনে তারে আমি
অল্প অল্প ভালবেসেছি।
আসতে যেতে ছলকিয়া,
যায়রে যৌবন।
আসতে যেতে ছলকিয়া,
যায়রে যৌবন।
বইতে পারে না, তারও বিবশ মন।
ভালবাসার, ভালবাসার ভালো কথা,
শুনে নাকি, শিহরিয়া যায় শুনেছি!
তারে আমি চোখে দেখিনি
তার অনেক গল্প শুনেছি।
গল্প শুনে তারে আমি
অল্প অল্প ভালবেসেছি।
চোখেতে তার স্বপ্ন শুনি,
ভীড় করে থাকে।
চোখেতে তার স্বপ্ন শুনি,
ভীড় করে থাকে।
মরণ শুনেছি, হাতছানি দিয়া ডাকে।
বিষের আবার, বিষের আবার
ভাল মন্দ! কিরে যখন
আমি মরতে বসেছি।
তারে আমি চোখে দেখিনি
তার অনেক গল্প শুনেছি।
গল্প শুনে তারে আমি
অল্প অল্প ভালবেসেছি।
তারে আমি।
Taare Ami Chokhe Dekhini English Lyrics
Hum hum, taare ami…
Taare ami chokhe dekhini,
Taar onek golpo shunechi.
Taare ami chokhe dekhini,
Taar onek golpo shunechi.
Golpo shune, golpo shune taare ami
Olpo olpo bhalobesechi.
Taare ami chokhe dekhini
Taar onek golpo shunechi.
Golpo shune taare ami
Olpo olpo bhalobesechi.
Aste jete cholokiya,
Jaay re joubon.
Aste jete cholokiya,
Jaay re joubon.
Boite pare na, taaro bibosh mon.
Bhalobashar, bhalobashar bhalo kotha,
Shune naki, shihoriya jaay shunechi!
Taare ami chokhe dekhini
Taar onek golpo shunechi.
Golpo shune taare ami
Olpo olpo bhalobesechi.
Chokhete taar swapno shuni,
Bhir kore thake.
Chokhete taar swapno shuni,
Bhir kore thake.
Moron shunechi, hatchani diya dake.
Bisher abar, bisher abar
Bhalo mondo! Kire jokhon
Ami morte bosechi.
Taare ami chokhe dekhini
Taar onek golpo shunechi.
Golpo shune taare ami
Olpo olpo bhalobesechi.
Taare ami.
Taare Ami Chokhe Dekhini English Translation
Hmm hmm, her I…
I haven’t seen her with my own eyes,
But I have heard many stories about her.
I haven’t seen her with my own eyes,
But I have heard many stories about her.
Hearing those stories, listening to those stories,
I have slowly fallen in love with her.
I haven’t seen her with my own eyes,
But I have heard many stories about her.
Hearing those stories,
I have slowly fallen in love with her.
While coming and going, spilling over,
Her youth flows away.
While coming and going, spilling over,
Her youth flows away.
She cannot bear the weight of her own restless mind.
I have heard that upon hearing sweet words of love,
She shivers in thrill, so I’ve been told!
I haven’t seen her with my own eyes,
But I have heard many stories about her.
Hearing those stories,
I have slowly fallen in love with her.
I hear that dreams gather and crowd
In her beautiful eyes.
I hear that dreams gather and crowd
In her beautiful eyes.
I’ve heard that even death beckons her with a gesture.
Is there such a thing as good or bad poison?
Especially when I am already ready to die for her!
I haven’t seen her with my own eyes,
But I have heard many stories about her.
Hearing those stories,
I have slowly fallen in love with her.
Her, I…
গানের মূল ভাব (Key Theme)
এই গানের মূল বিষয়বস্তু হলো এক অদ্ভুত ও অদেখা প্রেম। গানের নায়ক তার প্রিয়তমাকে কখনো চোখে দেখেনি, কিন্তু লোকমুখে তার রূপ ও গুণের এত গল্প শুনেছে যে, তা শুনেই সে অল্প অল্প করে প্রেমে পড়ে গেছে। না-দেখা মানুষের প্রতি এমন অকৃত্রিম ভালোবাসা এবং তার সৌন্দর্যের কথা ভেবে নিজের জীবন সঁপে দেওয়ার এক গভীর রোমান্টিক অনুভূতি এই গানে চমৎকারভাবে প্রকাশ পেয়েছে।

