Amay Eto Rate Keno Dak Dili Lyrics | আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি – Folk Song

Amay Eto Rate Keno Dak Dili Lyrics
আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি – Folk Song

বাংলার লোকগানের বিশাল ভাণ্ডারে প্রেম ও বিরহের অত্যন্ত শক্তিশালী প্রকাশ ঘটে ভাওয়াইয়া বা পল্লীগীতির সুরে। প্রখ্যাত সুরকার ও গীতিকার কানাইলাল শীলের (Kanailal Shil) লেখা ও সুর করা এমনই একটি কালজয়ী এবং হৃদয়স্পর্শী লোকগীতি হলো ‘আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি’ (Amay Eto Rate Keno Dak Dili)

কিংবদন্তি শিল্পী আব্বাসউদ্দীন আহমদ (Abbasuddin Ahmed) এবং পরবর্তীতে ফেরদৌসী রহমানের (Ferdousi Rahman) দরদী কণ্ঠে গাওয়া এই গানে এক বিরহিণী নারীর গভীর আক্ষেপ ফুটে উঠেছে। গভীর রাতে কোকিলের ডাক তার মনের নিভে যাওয়া বিরহের আগুনকে নতুন করে জ্বালিয়ে দেয়। শাশুড়ি-ননদের কড়া পাহারায় বন্দি জীবন এবং প্রিয় মানুষের না আসার বুকফাটা কষ্ট এই গানে অত্যন্ত নিখুঁত গ্রামীণ উপমায় তুলে ধরা হয়েছে।

যাদের নস্টালজিক ও আবেগঘন এই গানটির সম্পূর্ণ ও নির্ভুল লিরিক্স প্রয়োজন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।

গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):

  • গানের নাম: Amay Eto Rate Kyane Dak Dili (আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি)

  • কথা ও সুর (Lyricist & Composer): Kanailal Shil (কানাইলাল শীল)

  • কণ্ঠশিল্পী (Singers): Abbasuddin Ahmed, Ferdousi Rahman (আব্বাসউদ্দীন আহমদ, ফেরদৌসী রহমান)

  • ধরণ: লোকগীতি / পল্লীগীতি (Folk Song)

  • ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)

Amay Eto Rate Keno Dak Dili Lyrics in Bengali

আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি
প্রাণ কোকিলা রে,
আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি।

নিভা ছিলো মনের আগুন
জ্বালাইয়া গেলি,
প্রাণ কোকিলা রে,
আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি।
প্রাণ কোকিলা রে,
আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি।

আম ধরে থোকা থোকা
তেঁতুল ধরে ব্যাঁকা, হায়রে তেঁতুল ধরে ব্যাঁকা।
আমার আসবে বলে শ্যাম কালাচাঁন
নাহি দিলো দেখা।

প্রাণ কোকিলা রে,
আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি।
প্রাণ কোকিলা রে,
আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি।

আমার শিয়রে শাশুড়ি ঘুমায়
জ্বলন্ত নাগিনী, হায়রে জ্বলন্ত নাগিনী।
আমার পৈঠানে ননদী শুয়ে
দুরন্ত ডাকিনী।

প্রাণ কোকিলা রে,
আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি।
প্রাণ কোকিলা রে,
আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি।

আম গাছে আম ধরে
জাম গাছে জাম, হায়রে জাম গাছে জাম।
আমি পন্থের পানে চাইয়া থাকি
আসেনি মোর শ্যাম।

প্রাণ কোকিলা রে,
আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি।
প্রাণ কোকিলা রে,
আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি।

বন্ধুর বাড়ি আমার বাড়ি
মধ্যে নলের বেড়া,
বন্ধুর বাড়ি আমার বাড়ি
মধ্যে নলের বেড়া।

ওরে হাত বাড়াইয়া দিছে পান
কপাল দেখি পোড়া।

প্রাণ কোকিলা রে,
আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি।
প্রাণ কোকিলা রে,
আমায় এত রাতে ক্যানে ডাক দিলি।

Amay Eto Rate Keno Dak Dili Lyrics in English

Amay eto rate kyane dak dili
Pran kokila re,
Amay eto rate kyane dak dili.

Nibha chilo moner agun
Jwalaiya geli,
Pran kokila re,
Amay eto rate kyane dak dili.
Pran kokila re,
Amay eto rate kyane dak dili.

Aam dhore thoka thoka
Tentul dhore byanka, hayre tentul dhore byanka.
Amar ashbe bole shyam kalachan
Nahi dilo dekha.

Pran kokila re,
Amay eto rate kyane dak dili.
Pran kokila re,
Amay eto rate kyane dak dili.

Amar shiyore shashuri ghumay
Jwolonto nagini, hayre jwolonto nagini.
Amar poithane nonodi shuye
Duronto dakini.

Pran kokila re,
Amay eto rate kyane dak dili.
Pran kokila re,
Amay eto rate kyane dak dili.

Aam gache aam dhore
Jam gache jam, hayre jam gache jam.
Ami ponther pane chaiya thaki
Asheni mor shyam.

Pran kokila re,
Amay eto rate kyane dak dili.
Pran kokila re,
Amay eto rate kyane dak dili.

Bondhur bari amar bari
moddhye noler bera,
Bondhur bari amar bari
moddhye noler bera.

Ore haat baraiya diche paan
Kopal dekhi pora.

Pran kokila re,
Amay eto rate kyane dak dili.
Pran kokila re,
Amay eto rate kyane dak dili.

Amay Eto Rate Keno Dak Dili English Translation

Why did you call out to me so late at night,
Oh, my dear cuckoo bird!
Why did you call out to me so late at night?

The fire of sorrow in my heart was extinguished,
But you ignited it once again.
Oh, my dear cuckoo bird!
Why did you call out to me so late at night?
Oh, my dear cuckoo bird!
Why did you call out to me so late at night?

Mangoes grow in beautiful bunches,
And tamarinds grow crooked, alas, tamarinds grow crooked.
My dark-moon beloved promised to come,
But he never showed up to see me.

Oh, my dear cuckoo bird!
Why did you call out to me so late at night?
Oh, my dear cuckoo bird!
Why did you call out to me so late at night?

My mother-in-law sleeps right by my head
Like a burning serpent, alas, like a burning serpent.
My sister-in-law sleeps right by my feet
Like a fierce witch.

Oh, my dear cuckoo bird!
Why did you call out to me so late at night?
Oh, my dear cuckoo bird!
Why did you call out to me so late at night?

Mango trees bear mangoes,
And blackberry trees bear blackberries, alas.
I keep gazing at the long path,
But my beloved Shyam hasn’t arrived.

Oh, my dear cuckoo bird!
Why did you call out to me so late at night?
Oh, my dear cuckoo bird!
Why did you call out to me so late at night?

Between my lover’s house and my house
There is just a simple reed fence,
Between my lover’s house and my house
There is just a simple reed fence.

He handed me a betel leaf by reaching out his hand,
But alas, I see my fate is utterly cursed.

Oh, my dear cuckoo bird!
Why did you call out to me so late at night?
Oh, my dear cuckoo bird!
Why did you call out to me so late at night?

গানের মূল ভাব (Key Theme)

এই বিরহের লোকগীতিতে প্রিয় মানুষকে কাছে না পাওয়ার তীব্র যন্ত্রণা এবং গ্রামীণ সমাজের কঠোর বিধিনিষেধের কথা অত্যন্ত করুণভাবে প্রকাশ পেয়েছে। গভীর রাতে কোকিলের ডাক এক বিরহিণী নারীর মনের সুপ্ত কষ্টকে জাগিয়ে তোলে। একদিকে শাশুড়ি ও ননদের কড়া শাসন, অন্যদিকে প্রিয় মানুষের না আসার অপেক্ষা—সব মিলিয়ে এই গানটি একজন নিঃসঙ্গ নারীর বুকফাটা হাহাকার ও অভিমানের এক অনবদ্য দলিল।

Leave a Comment