O Malik Sara Jibon Kandale Jokhon Lyrics in Bengali
ও মালিক সারাজীবন কাঁদালে যখন
বাংলা আধুনিক গানের জগতে এক অনন্য সৃষ্টি হলো কিংবদন্তি শিল্পী ভূপেন হাজারিকার (Bhupen Hazarika) গাওয়া কালজয়ী গান ‘ও মালিক সারাজীবন কাঁদালে যখন’ (O Malik Sara Jibon Kandale Jokhon)।
গৌরী প্রসন্ন মজুমদারের (Gouri Prasanna Majumdar) অসাধারণ কথায় এবং সুপর্ণকান্তি ঘোষের (Suparnakanti Ghosh) জাদুকরী সুরে এই গানে মানুষের জীবনের পরম এক আক্ষেপ এবং না-পাওয়ার বেদনা ফুটে উঠেছে। সারাজীবন দুঃখ-কষ্ট ভোগ করা মানুষটি পুনরায় আর মানুষ হয়ে জন্মাতে চান না। বরং তিনি মেঘ হয়ে পরের দুঃখে কেঁদে বৃষ্টি ঝরাতে চান। কালিদাসের ‘মেঘদূত’ কাব্যের চমৎকার উপমা এই গানটিকে এক ভিন্ন মাত্রা দিয়েছে।
যারা গভীর জীবনবোধের এই অসামান্য গানটির সম্পূর্ণ এবং নির্ভুল লিরিক্স খুঁজছেন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।
গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):
-
গানের নাম: O Malik Sara Jibon Kandale Jokhon (ও মালিক সারাজীবন কাঁদালে যখন)
-
কণ্ঠশিল্পী (Singer): Bhupen Hazarika (ভূপেন হাজারিকা)
-
গীতিকার (Lyricist): Gouri Prasanna Majumdar (গৌরী প্রসন্ন মজুমদার)
-
সুরকার (Music Composer): Suparnakanti Ghosh (সুপর্ণকান্তি ঘোষ)
-
ধরণ: আধুনিক বাংলা গান (Modern Bengali Song)
-
ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)
O Malik Sara Jibon Kandale Jokhon Lyrics in Bengali
ও মালিক সারাজীবন কাঁদালে যখন
আমায় মেঘ করে দাও
তবু কাঁদতে পারবো পরের দুঃখে
অনেক ভাল তাও
মানুষ যেন কোর না
আমায় মেঘ করে দাও।।
ফসল হারা শুকনো মাটির
বৈশাখেতে তৃষ্ণা পেলে
সাগর থেকে জল এনে যে
বৃষ্টি ধারায় দেব ঢেলে
আর রামধনুকে বলবো আমায়
রাঙিয়ে দিয়ে যাও।।
আকাশটা যে হবে কাগজ
তাতে বিজলী আখর দিয়ে
আরেকটা নয় মেঘদূত হোক
লেখা আমায় নিয়ে,
আমি মজনুর চোখে হবো না মেঘ
এই কি তুমি চাও ?
O Malik Sara Jibon Kandale Jokhon English Lyrics
O malik sarajibon kandale jokhon
Amay megh kore dao
Tobu kandte parbo porer dukkhe
Onek bhalo tao
Manush jeno koro na
Amay megh kore dao..
Foshol hara shukno matir
Boishakhete trishna pele
Sagor theke jol ene je
Brishti dharay debo dhele
Ar ramdhonuke bolbo amay
Rangiye diye jao..
Akashta je hobe kagoj
Tate bijli akhor diye
Arekta noy meghdoot hok
Lekha amay niye,
Ami mojnu’r chokhe hobo na megh
Ei ki tumi chao?
O Malik Sara Jibon Kandale Jokhon English Translation
O Creator, since You have made me cry my whole life,
Turn me into a cloud.
At least I will be able to cry for the sorrow of others,
That is much better.
Please do not make me a human again,
Turn me into a cloud.
When the dry, crop-less soil
Gets thirsty in the month of Baishakh,
I will bring water from the sea
And pour it down as rain.
And I will ask the rainbow
To paint me with its colors.
The sky will become paper,
With lightning as the letters,
Let another ‘Meghdoot’ (Cloud Messenger)
Be written about me.
Will I not become a cloud in the eyes of Majnu?
Is this what You want?
গানের মূল ভাব (Key Theme)
এই গানে মানবজীবনের চরম দুঃখ এবং যন্ত্রণার প্রকাশ ঘটেছে। শিল্পী স্রষ্টার কাছে আক্ষেপ করে বলেছেন যে, সারাজীবন কেঁদে যখন জীবনটা পার হলো, তখন পরের জন্মে তিনি আর মানুষ হতে চান না। তিনি মেঘ হতে চান। মেঘ হলে অন্তত নিজের কষ্টের বদলে অন্যের জন্য কেঁদে বৃষ্টি ঝরানো যাবে, খরায় পোড়া ফসলের মাঠে জল দেওয়া যাবে। আকাশের বুকে মহাকবি কালিদাসের ‘মেঘদূত’ কাব্যের মতো নতুন এক প্রেমের ইতিহাস তৈরি করার যে আকুলতা, তা এই গানে অত্যন্ত আবেগঘন ভাষায় ফুটে উঠেছে।
2 thoughts on “O Malik Sara Jibon Kandale Jokhon Lyrics in Bengali | ও মালিক সারাজীবন কাঁদালে যখন”