Bhromor Koio Giya Lyrics
ভ্রমর কইও গিয়া – Praktan (Surojit Chatterjee)
বাংলা বাউল ও লোকগীতির জগতে সিলেটের মরমী সাধক রাধারমণ দত্তের রচিত ‘ভ্রমর কইও গিয়া’ একটি কালজয়ী সৃষ্টি। নন্দিতা রায় এবং শিবপ্রসাদ মুখোপাধ্যায় পরিচালিত ‘প্রাক্তন’ (Praktan) সিনেমায় সুরজিৎ চ্যাটার্জীর (Surojit Chatterjee) দরাজ কণ্ঠে গানটি নতুন করে প্রাণ ফিরে পায়।
রাধাকৃষ্ণের প্রেমের রূপক দিয়ে সাজানো এই গানটিতে শ্রীকৃষ্ণের বিরহে শ্রীরাধার বুকফাটা আর্তনাদ ফুটে উঠেছে। রাধা ভ্রমরকে (মৌমাছি) দূত হিসেবে পাঠিয়ে কৃষ্ণকে তার বিরহের কথা জানাতে চান। যাদের এই অসাধারণ মরমী গানটির সম্পূর্ণ ও নির্ভুল লিরিক্স প্রয়োজন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।
গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):
-
গানের নাম: Bhromor Koio Giya (ভ্রমর কইও গিয়া)
-
কণ্ঠশিল্পী (Singer): Surojit Chatterjee (সুরজিৎ চ্যাটার্জী)
-
কথা ও সুর (Lyricist & Composer): Radharaman Dutta (রাধারমণ দত্ত)
-
সিনেমা (Movie): Praktan (প্রাক্তন)
-
পরিচালক (Director): Nandita Roy, Shiboprosad Mukherjee
-
ধরণ: ফোক / বাউল / সিনেমাটিক (Folk / Baul / Cinematic)
-
ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)
Bhromor Koio Giya Lyrics in Bengali
ভ্রমর কইও গিয়া
শ্রীকৃষ্ণ বিচ্ছেদের অনলে
অঙ্গ যায় জ্বলিয়ারে
ভ্রমর কইও গিয়া!
ভ্রমর কইও গিয়া
শ্রীকৃষ্ণ বিচ্ছেদের অনলে
অঙ্গ যায় জ্বলিয়ারে
ভ্রমর কইও গিয়া!
কইও কইও কইওরে ভ্রমর
কৃষ্ণরে বুঝাইয়া
মুই রাধা মইরা যামুরে
কৃষ্ণহারা হইয়া রে
ভ্রমর কইও গিয়া!
ভ্রমররে…
আগে যদি জানতাম রে ভ্রমর
যাইবা রে ছাড়িয়া
মাথার কেশর দুইভাগ কইরা
রাখিতাম বান্ধিয়া রে
ভ্রমর কইও গিয়া!
ভ্রমররে…
ভাইবে রাধারমণ বলে
শোন রে কালিয়া
নিভা ছিল মনের আগুন
কী দিলা জ্বালাইয়া রে
ভ্রমর কইও গিয়া!!
শ্রীকৃষ্ণ বিচ্ছেদের অনলে
আমার অঙ্গ যায় জ্বলিয়া রে
ভ্রমর কইও গিয়া
ভ্রমর কইও গিয়া
Bhromor Koio Giya Lyrics in English
Bhromor koio giya
Shri Krishna biccheder onole
Ongo jay joliya re
Bhromor koio giya!
Bhromor koio giya
Shri Krishna biccheder onole
Ongo jay joliya re
Bhromor koio giya!
Koio koio koiore bhromor
Krishnore bujhaiya
Mui Radha moira jamure
Krishnohara hoiya re
Bhromor koio giya!
Bhromor re…
Age jodi jantam re bhromor
Jaibare chhariya
Mathar keshor duibhag koira
Rakhitam bandhiya re
Bhromor koio giya!
Bhromor re…
Bhaibe Radharaman bole
Shon re kaliya
Nibha chhilo moner agun
Ki dila jwalaiya re
Bhromor koio giya!!
Shri Krishna biccheder onole
Amar ongo jay joliya re
Bhromor koio giya
Bhromor koio giya
Bhromor Koio Giya English Translation
O bumblebee, go and tell him,
In the fire of separation from Lord Krishna,
My body is burning away,
O bumblebee, go and tell him!
O bumblebee, go and tell him,
In the fire of separation from Lord Krishna,
My body is burning away,
O bumblebee, go and tell him!
Tell him, tell him, oh bumblebee,
Make Krishna understand,
That I, Radha, will die
Being separated from Krishna,
O bumblebee, go and tell him!
Oh bumblebee…
If I had known before, oh bumblebee,
That he would leave me and go away,
Parting my hair in two,
I would have kept him tied to me,
O bumblebee, go and tell him!
Oh bumblebee…
The devoted Radharaman says,
Listen, oh Kalia (Krishna),
The fire of my mind was extinguished,
What have you ignited once again?
O bumblebee, go and tell him!!
In the fire of separation from Lord Krishna,
My body is burning away,
O bumblebee, go and tell him,
O bumblebee, go and tell him.
গানের মূল ভাব (Key Theme)
এই মরমী বাউল গানটিতে শ্রীকৃষ্ণের বিরহে রাধার তীব্র যন্ত্রণা এবং আকুতি প্রকাশ পেয়েছে। রাধা এখানে ভ্রমর বা মৌমাছিকে তার দূত হিসেবে ব্যবহার করেছেন। তিনি ভ্রমরকে অনুরোধ করছেন যেন সে গিয়ে কৃষ্ণকে বলে যে, তার বিরহের আগুনে রাধার দেহ ও মন জ্বলে পুড়ে যাচ্ছে। আগে থেকে যদি রাধা জানতেন যে কৃষ্ণ তাকে ছেড়ে চলে যাবেন, তবে তিনি নিজের চুল দিয়ে তাকে শক্ত করে বেঁধে রাখতেন। সাধক রাধারমণ দত্ত এই রূপকের মাধ্যমে আসলে ভগবানের থেকে জীবাত্মার বিরহের কষ্ট এবং ভক্তিভাবেরই বহিঃপ্রকাশ ঘটিয়েছেন।

