Bhobo Nodite Ke Jau Tumi Lyrics
ভব নদীতে কে যাও তুমি
বাংলা লোকগীতি এবং দেহতত্ত্বের গানের এক অসামান্য উদাহরণ হলো ‘ভব নদীতে কে যাও তুমি’ (Bhobo Nodite Ke Jau Tumi)।
গীতিকার শাহ্ মিলাদূর আবেদের (মিলাদ) লেখা এই গানে মানবজীবনের অসারতা এবং পরম সত্তা বা স্রষ্টার সাথে মিলিত হওয়ার তীব্র আকাঙ্ক্ষা ফুটে উঠেছে। ভব নদী বা জাগতিক এই সংসার রূপ নদীতে এক ভাবের নাইয়া বা রূপক মাঝিকে উদ্দেশ্য করে গায়ক মিনতি করছেন, যাতে মাঝি তাঁকে নৌকায় তুলে অচিন দেশে থাকা তাঁর পরম বন্ধুর কাছে নিয়ে যায়। সারাজীবন হেলায় কাটিয়ে জীবনের শেষ প্রান্তে এসে মানুষের যে আত্মোপলব্ধি হয়, তার এক নিখুঁত চিত্র এই গানে প্রকাশ পেয়েছে।
যারা আত্মশুদ্ধি ও দেহতত্ত্বের এই চমৎকার গানটির সম্পূর্ণ এবং নির্ভুল লিরিক্স খুঁজছেন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।
গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):
-
গানের নাম: Bhobo Nodite Ke Jau Tumi (ভব নদীতে কে যাও তুমি)
-
গীতিকার (Lyricist): Shah Miladur Abed / Milad (শাহ্ মিলাদূর আবেদ)
-
ধরণ: বাউল / লোকগীতি / দেহতত্ত্ব (Baul / Folk / Dehototto)
-
ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)
Bhobo Nodite Ke Jau Tumi Lyrics in Bengali
ভব নদীতে কে যাও তুমি
রঙিন পাল উড়াইয়া রে ভাবেরও নাইয়া।
আমারে নিবায়নি নাউ ভিড়াইয়া।
ভাবের নাইয়া রে…
প্রেমে যদি হয়রে মরন,
তবে আমার সার্থক জীবন।
আশায় আছি বন্দুর পানে চাইয়া।
জীবন যৌবন সব ই অসার,
বন্ধু যদি না হয় আমার।
তাইতো বলি নেও আমায় তুলিয়া (।।)
রে ভাবেরও নাইয়া।
ভাবের নাইয়া রে…
দেখিলে মোর বন্ধুয়ার মুখ,
মনেতে পাইবোরে সুখ।
দেখব তারে নয়নও ভরিয়া।
অচিন দেশে বন্দু আছে,
নিয়ে চলো তাহার কাছে।
বলি আমি মিনিতি করিয়া (।।)
রে ভাবেরও নাইয়া।
ভাবের নাইয়া রে…
শাহ মিলাদ ভেবে বলে,
জীবন আমার যায় বিফলে,
হেলায় হেলায় দিন যে গেল গইয়া।
কপাল পোড়া আমি বুঝি,
কিছুই না করিলাম পুঁজি।
ভব পারে আছিরে দাড়াইয়া (।।)
রে ভাবেরও নাইয়া।
Bhobo Nodite Ke Jau Tumi English Lyrics
Bhobo nodite ke jao tumi
Rongin pal uraiya re bhabero naiya.
Amare nibayni nau bhiraiya.
Bhaber naiya re…
Preme jodi hoyre moron,
Tobe amar sarthok jibon.
Ashay achi bondur pane chaiya.
Jibon joubon shob i oshar,
Bondhu jodi na hoy amar.
Taito boli neo amay tuliya (..)
Re bhabero naiya.
Bhaber naiya re…
Dekhile mor bondhuar mukh,
Monete paibore sukh.
Dekhbo tare noyono bhoriya.
Ochin deshe bondu ache,
Niye cholo tahar kache.
Boli ami miniti koriya (..)
Re bhabero naiya.
Bhaber naiya re…
Shah Milad bhebe bole,
Jibon amar jay bifole,
Helay helay din je gelo goiya.
Kopal pora ami bujhi,
Kichui na korilam puji.
Bhobo pare achire daraiya (..)
Re bhabero naiya.
Bhobo Nodite Ke Jau Tumi English Translation
Who is sailing on the river of this world,
Hoisting colorful sails, O mystical boatman!
Will you take me along, bringing your boat to the shore?
O mystical boatman…
If death comes while in love,
Then my life will be fulfilled.
I am waiting, looking towards my beloved.
Life and youth are all meaningless,
If the beloved does not become mine.
That is why I say, take me aboard,
O mystical boatman.
O mystical boatman…
If I catch a glimpse of my beloved’s face,
My heart will find true peace.
I will look at him to my heart’s content.
My beloved resides in an unknown land,
Please take me to him.
I plead with you earnestly,
O mystical boatman.
O mystical boatman…
Shah Milad ponders and says,
My life is going in vain,
Days have passed by in sheer neglect.
I realize I am unfortunate,
I have gathered no good deeds (capital).
I am standing at the shore of the world,
O mystical boatman.
গানের মূল ভাব (Key Theme)
এই গানে মানবজীবনের আধ্যাত্মিক যাত্রার কথা রূপকের মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে। এই পৃথিবী হলো একটি ভব নদী আর মানুষ সেই নদীর তীরে অপেক্ষারত এক পথিক। সে তার অচিন দেশে থাকা পরম বন্ধুর (স্রষ্টা) সাথে মিলিত হতে চায়। কিন্তু সারাজীবন জাগতিক মোহে অবহেলায় কাটিয়ে জীবনের শেষে এসে সে বুঝতে পারে যে, পারপারে যাওয়ার জন্য সে কোনো পুণ্য বা ভালো কাজের পুঁজি সঞ্চয় করেনি। তাই সে ভাবের নাইয়ার (গুরুর) কাছে মিনতি করছে তাকে নৌকায় তুলে পরমাত্মার সাথে মিলিয়ে দেওয়ার জন্য।