Jodi Beheste Jaite Chao Go Lyrics
যদি বেহেশতে যাইতে চাও গো – Baul Pala Gaan
বাংলার বাউল ও সুফি সাধনার একটি অত্যন্ত জনপ্রিয় এবং আকর্ষণীয় ধারা হলো ‘পালা গান’ বা যুক্তিতর্ক মূলক গান। যেখানে সাধকরা গানের সুরের মাধ্যমে গভীর দার্শনিক তর্কে লিপ্ত হন। এমনই একটি বহুল পরিচিত এবং জনপ্রিয় পালা গান হলো ‘যদি বেহেশতে যাইতে চাও গো’ (Jodi Beheste Jaite Chao Go)।
এই গানটিতে মূলত ইসলামি শরিয়ত (Shariyat) এবং সুফি মারিফতের (Marifat) মধ্যে এক চমৎকার তাত্ত্বিক বিতর্ক তুলে ধরা হয়েছে। শরিয়তপন্থীর কাছে ধর্ম হলো নিয়ম-কানুন এবং ঈশ্বরের ভয় (ডর), আর মারিফতপন্থীর কাছে ধর্ম হলো নিঃশর্ত প্রেম এবং আত্মশুদ্ধি। নামাজ, রোজা, কোরবানি থেকে শুরু করে নারী-পুরুষের সমতা পর্যন্ত প্রতিটি বিষয়ে এই দুটি ভিন্ন দর্শন কীভাবে চিন্তা করে, তা অত্যন্ত সহজ এবং লোকজ ভাষায় এই গানে ফুটে উঠেছে।
যারা আধ্যাত্মিক তত্ত্বে ভরপুর এই চমৎকার বাউল গানটির সম্পূর্ণ এবং নির্ভুল লিরিক্স খুঁজছেন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।
গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):
-
গানের নাম: Jodi Beheste Jaite Chao Go (যদি বেহেশতে যাইতে চাও গো)
-
ধরণ: বাউল পালা গান / শরিয়ত-মারিফত বিতর্ক (Baul Pala Gaan / Sufi Debate)
-
ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)
Jodi Beheste Jaite Chao Go Lyrics in Bengali
(শরিয়ত):
যদি বেহেশতে যাইতে চাও গো
অন্তরে রাইখো আল্লাহর ডর।
(মারিফত):
যদি আল্লাহর সন্ধান চাও গো
প্রেম রাখিও অন্তরের ভিতর।
(শরিয়ত):
আমি আপনার মেয়ের বয়সী, শরিয়তের হইয়া
মারিফতের বিষয় কিছু সওয়াল যাব গাইয়া
বেয়াদবি নেবেন না দেইখা আমার ভাণ
হাদিস-কোরআন মানেন না, কেমন মুসলমান?
মোল্লা-মুন্সি ক্ষ্যাপা কেন, আপনাদের উপর গো?
অন্তরে রাইখো আল্লাহর ডর।
(মারিফত):
কোরআন-হাদিস বুঝতে কিছু জ্ঞানের প্রয়োজন
দুই পারা সিপারা পইড়া বুঝবে কি মদন?
নিজেরাই বোঝে না, অন্যরে বোঝায়
সব লোকেরে ভুল বুঝাইয়া কাঠমোল্লারা খায়।
বেহেশতের লোভ করি না, নাই দোজখের ডর গো
প্রেম রাখিও অন্তরের ভিতর।
(শরিয়ত):
ফকিরেরা জিকির করে নামাজ ফাঁকি দিয়া
রোজার দিনে গাঁজা টানে ধ্যানের-ই নাম নিয়া
হজ্জ্ব যাকাত করেন না, না হয় নিলাম মানি
কি প্রবলেম করছে আপনার বলেন কোরবানি?
রক্ত দেখলে কাঁপবে কেন, মুসলিমের অন্তর গো
অন্তরে রাইখো আল্লাহর ডর।
(মারিফত):
কুরবানি করিতে হুকুম প্রাণ প্রিয় ধন
গরু-ছাগল হইলো কি তোর এতই প্রিয়জন?
নিজের থাইকে প্রিয় বস্তু আর যে কিছু নাই
আত্মত্যাগই আসল কুরবান জেনে নিও ভাই।
দশ ইন্দ্রিয় ছয়টি রিপু পারলে দমন কর গো
প্রেম রাখিও অন্তরের ভিতর।
(শরিয়ত):
ছেড়ী নিয়া বেড়ান ঘুরি, নিকাহ না করিয়া
একসাথে নাচেন গান, বেপর্দা হইয়া
পুরুষ পোলার জন্য বাহির, নারীর জন্যে ঘর গো
অন্তরে রাইখো আল্লাহর ডর।
(মারিফত):
মাইয়া হইলো আদি বস্তু, সৃষ্টি যারে দিয়া
ভেদাভেদ করে যারা, তারাই করে বিয়া
মাইয়া হয় প্রেমের ভান্ড, মাইয়া হইলো মা,
মাইয়া না হইলে ভবে আমরা আসতাম না।
সৃষ্টি করতে দোনোই লাগে, নারী এবং নর গো
প্রেম রাখিও অন্তরের ভিতর।
(মারিফত):
যদি আল্লাহর সন্ধান চাও গো
প্রেম রাখিও অন্তরের ভিতর।
Jodi Beheste Jaite Chao Go Lyrics in English
(Shariyat):
Jodi beheste jaite chao go
Ontore raikho Allah-r dor.
(Marifat):
Jodi Allah-r shondhan chao go
Prem rakhio ontorer bitor.
(Shariyat):
Ami apnar meyer boyoshi, shariyoter hoiya
Marifoter bishoy kichhu showal jabo gaiya
Beyadobi neben na deikha amar bhan
Hadis-Quran manen na, kemon musholman?
Molla-Munshi khyapa keno, apnader upor go?
Ontore raikho Allah-r dor.
(Marifat):
Quran-Hadis bujhte kichhu gyaner proyojon
Dui para sipara poira bujhbe ki modon?
Nijerai bojhe na, onnyore bozhay
Shob lokere bhul bujhaiya kathmollara khay.
Behester lobh kori na, nai dojokher dor go
Prem rakhio ontorer bitor.
(Shariyat):
Fokirera jikir kore namaz fanki diya
Rojar dine gaja tane dhyaner-i naam niya
Hajj-Zakat koren na, na hoy nilam mani
Ki problem korchhe apnar bolen qurbani?
Rokto dekhle kanpbe keno, muslimer ontor go
Ontore raikho Allah-r dor.
(Marifat):
Qurbani korite hukum pran priyo dhon
Goru-chhagol hoilo ki tor etoi priyojon?
Nijer thaike priyo bostu aar je kichhu nai
Atmotyag-i ashol qurban jene nio bhai.
Dosh indriyo chhoyti ripu parle domon kor go
Prem rakhio ontorer bitor.
(Shariyat):
Chheri niya beran ghuri, nikah na koriya
Eksathe nachen gaan, beporda hoiya
Purush polar jonno bahir, narir jonne ghor go
Ontore raikho Allah-r dor.
(Marifat):
Maiya hoilo adi bostu, srishti jare diya
Bhedabhed kore jara, tarai kore biya
Maiya hoy premer bhand, maiya hoilo maa,
Maiya na hoile bhobe amra ashtam na.
Srishti korte donoi lage, nari ebong nor go
Prem rakhio ontorer bitor.
(Marifat):
Jodi Allah-r shondhan chao go
Prem rakhio ontorer bitor.
Jodi Beheste Jaite Chao Go English Translation
(Shariyat – The Orthodox Law):
If you wish to go to Heaven,
Keep the fear of Allah in your heart.
(Marifat – The Mystic Path):
If you wish to find Allah,
Keep love inside your heart.
(Shariyat):
I am the age of your daughter, representing Shariyat,
I will sing some questions regarding your Marifat.
Please do not take my demeanor as disrespect,
You don’t follow the Quran and Hadith, what kind of Muslim are you?
Why are the clerics and priests so angry with you?
Keep the fear of Allah in your heart.
(Marifat):
To truly understand the Quran and Hadith, one needs deep knowledge,
How will a fool understand it just by reading a few verses?
They don’t understand it themselves, yet they preach to others,
These fake clerics feed off misguiding the innocent people.
I do not covet Heaven, nor do I fear Hell,
Keep love inside your heart.
(Shariyat):
Fakirs chant the name of God while skipping the daily prayers (Namaz),
They smoke weed during fasting days under the guise of meditation.
You don’t perform Hajj or give Zakat, fine, I’ll accept that,
But what exactly is your problem with the animal sacrifice (Qurbani)?
Why should a Muslim’s heart tremble at the sight of blood?
Keep the fear of Allah in your heart.
(Marifat):
The divine command for sacrifice is to give up what is dearest to your life,
Are cows and goats truly your most beloved possessions?
There is nothing more beloved to a person than their own self (ego),
Know this, brother, self-sacrifice is the real Qurbani.
If you can, subdue your ten senses and the six internal enemies (lust, anger, greed, etc.),
Keep love inside your heart.
(Shariyat):
You roam around with girls without entering into holy matrimony (Nikah),
You sing and dance together without observing the veil (Purdah).
The outside world is for men, and the home is meant for women,
Keep the fear of Allah in your heart.
(Marifat):
Woman is the primordial essence, the source of all creation,
Only those who differentiate between souls are bound by the rules of marriage.
A woman is the vessel of love, a woman is the Mother,
Without women, none of us would have come into this world.
To create, both are required—a man and a woman,
Keep love inside your heart.
(Marifat):
If you wish to find Allah,
Keep love inside your heart.
গানের মূল ভাব (Key Theme)
এই পালা গানটি ইসলামি শরিয়ত এবং সুফি মারিফত দর্শনের চমৎকার একটি সংলাপ। শরিয়তপন্থীদের মতে ধর্মীয় আচার-অনুষ্ঠান, পর্দা প্রথা এবং ঈশ্বরের ভয়ই বেহেশত বা স্বর্গে যাওয়ার মূল উপায়। অন্যদিকে, মারিফতপন্থীরা মনে করেন যে, স্রষ্টাকে ভয় করে নয়, বরং নিঃশর্ত ভালোবেসে পাওয়া যায়। তাঁদের মতে, পশুবলি নয়, নিজের ভেতরের পশুত্ব এবং কাম-লোভকে বলি দেওয়াই হলো প্রকৃত কোরবানি। এছাড়া গানটিতে নারী-পুরুষের সমতা এবং সৃষ্টিতত্ত্বে নারীর মহান ভূমিকার কথাও অত্যন্ত জোরালোভাবে তুলে ধরা হয়েছে।