Binodini Go Tor E Brindabon Lyrics
বিনোদিনী গো তোর এ বৃন্দাবন Lyrics
সিলেটের মরমী সাধক এবং বাউল সম্রাট রাধারমণ দত্তের (Radharaman Dutta) গানে রাধাকৃষ্ণের প্রেমের রূপক দিয়ে মানবজীবনের এক গভীর দর্শন ফুটে ওঠে। এমনই একটি অত্যন্ত জনপ্রিয় এবং দার্শনিক লোকগীতি হলো ‘বিনোদিনী গো তোর এ বৃন্দাবন’ (Binodini Go Tor E Brindabon)।
সুভাষ ক্ষ্যাপার (Subhash Khepa) দরদী কণ্ঠে গাওয়া এই গানে শ্রীরাধাকে (বিনোদিনী) উদ্দেশ্য করে বলা হয়েছে যে, পুরুষ হলো ভ্রমরের মতো চঞ্চল স্বভাবের, তাই তাদের জন্য কেঁদে কোনো লাভ নেই। রাধা তাঁর সবটুকু উজাড় করে যাঁকে ভালোবেসেছেন, সে তার প্রকৃত মূল্যায়ন করবে কি না—তা নিয়ে এক গভীর আক্ষেপ রয়েছে গানে। রূপকার্থে এই গানটি মূলত মানবজীবনের ক্ষণস্থায়িত্ব এবং ভবসাগর পার হওয়ার ব্যাকুলতার কথা স্মরণ করিয়ে দেয়।
যারা রাধারমণ দত্তের এই অসামান্য লোকগীতিটির সম্পূর্ণ ও নির্ভুল লিরিক্স খুঁজছেন, তাদের জন্য আজকের আয়োজনে থাকছে বাংলা, রোমান এবং ইংরেজি অনুবাদসহ লিরিক্স।
গানের মৌলিক তথ্য (Song Information):
-
গানের নাম: Binodini Go Tor E Brindabon (বিনোদিনী গো তোর এ বৃন্দাবন)
-
কণ্ঠশিল্পী (Singer): Subhash Khepa (সুভাষ ক্ষ্যাপা)
-
কথা ও সুর (Lyricist & Composer): Sadhok Radharaman Dutta (সাধক রাধারমণ দত্ত)
-
ধরণ: লোকগীতি / বাউল / রাধাকৃষ্ণ তত্ত্ব (Folk / Baul / Radha-Krishna Tottwo)
-
ভাষা (Language): বাংলা (Bengali)
Binodini Go Tor E Brindabon Lyrics in Bengali
বিনোদিনী গো তোর এ বৃন্দাবন
কারে দিয়ে যাবি
বিনোদিনী গো তোর এ বৃন্দাবন,
কারে দিয়ে যাবি,
মধুর এ বৃন্দাবন কারে দিয়ে যাবি।।
বিনোদিনী গো তোর এ বৃন্দাবন,
কারে দিয়ে যাবি।
পুরুষ ভ্রমরা জাতি,
কান্দিলে কি হবে গো রাধে,
কান্দিলে কি হবে।।
ও তুই পরের জন্য এত করলি
পরের জন্য এত করলি
পরে কি দাম দেবে গো।
তোর এ বৃন্দাবন,
কারে দিয়ে যাবি।
বিনোদিনী গো তোর বৃন্দাবন,
কারে দিয়ে যাবি।
রাধে যখন রাঁধতে বসে
কালা বাজায় বাঁশি গো রাধে
কালা বাজায় বাঁশি।
আর এ রাধে যখন রাঁধতে বসে
কালা বাজায় বাঁশি গো রাধে
কালা বাজায় বাঁশি।
বাঁশি রাধে রাধে রাধে বলে
রাধে রাধে রাধে বলে
সদাই যেন বাজে গো।
তোর এ বৃন্দাবন,
কারে দিয়ে যাবি।
ভাইবে রাধারমণ কান্দে,
নদীর কূলে বইয়া গো রাধে,
নদীর কূলে বইয়া।।
আমি পার হইমু পার হইমু বলে
পার হইমু পার হইমু বলে
দিন তো গেল বইয়া গো।
তোর বৃন্দাবন,
কারে দিয়ে যাবি।
বিনোদিনী গো তোর বৃন্দাবন,
কারে দিয়ে যাবি।
মধুর বৃন্দাবন কারে দিয়ে যাবি।
বিনোদিনী গো তোর বৃন্দাবন,
কারে দিয়ে যাবি।।
Binodini Go Tor E Brindabon Lyrics in English
Binodini go tor e brindabon
Kare diye jabi
Binodini go tor e brindabon,
Kare diye jabi,
Modhur e brindabon kare diye jabi..
Binodini go tor e brindabon,
Kare diye jabi.
Purush bhromora jati,
Kandile ki hobe go Radhe,
Kandile ki hobe..
O tui porer jonno eto korli
Porer jonno eto korli
Pore ki daam debe go.
Tor e brindabon,
Kare diye jabi.
Binodini go tor brindabon,
Kare diye jabi.
Radhe jokhon randhte boshe
Kala bajay banshi go Radhe
Kala bajay banshi.
Aar e Radhe jokhon randhte boshe
Kala bajay banshi go Radhe
Kala bajay banshi.
Banshi Radhe Radhe Radhe bole
Radhe Radhe Radhe bole
Shodai jeno baje go.
Tor e brindabon,
Kare diye jabi.
Bhaibe Radharaman kande,
Nodir kule boiya go Radhe,
Nodir kule boiya..
Ami paar hoimu paar hoimu bole
Paar hoimu paar hoimu bole
Din to gelo boiya go.
Tor brindabon,
Kare diye jabi.
Binodini go tor brindabon,
Kare diye jabi.
Modhur brindabon kare diye jabi.
Binodini go tor brindabon,
Kare diye jabi..
Binodini Go Tor E Brindabon English Translation
Oh Binodini (Radha), this Vrindavan of yours,
To whom will you leave it behind?
Oh Binodini, this Vrindavan of yours,
To whom will you leave it behind?
To whom will you leave this sweet Vrindavan?
Oh Binodini, this Vrindavan of yours,
To whom will you leave it behind?
Men are of the bumblebee race (fickle by nature),
What is the use of crying over them, oh Radha?
What is the use of crying?
Oh, you have done so much for someone else,
You did so much for another person,
Will that person ever truly value it?
This Vrindavan of yours,
To whom will you leave it behind?
Oh Binodini, your Vrindavan,
To whom will you leave it behind?
When Radha sits down to cook,
Kala (Krishna) plays his flute, oh Radha,
Kala plays his flute.
And when Radha sits down to cook,
Kala plays his flute, oh Radha,
Kala plays his flute.
The flute constantly calls out, “Radha, Radha, Radha,”
Crying out, “Radha, Radha, Radha,”
It seems to play eternally.
This Vrindavan of yours,
To whom will you leave it behind?
Thinking of all this, Radharaman weeps,
Sitting on the bank of the river, oh Radha,
Sitting on the bank of the river.
Thinking “I will cross over, I will cross over,”
Thinking “I will cross over the river,”
The entire day has slipped away.
Your Vrindavan,
To whom will you leave it behind?
Oh Binodini, your Vrindavan,
To whom will you leave it behind?
To whom will you leave this sweet Vrindavan?
Oh Binodini, your Vrindavan,
To whom will you leave it behind?
গানের মূল ভাব (Key Theme)
এই মরমী বাউল গানটি রাধাকৃষ্ণের প্রেমের আবরণে ঢাকা মানবজীবনের এক গভীর আত্মোপলব্ধি। এখানে সাধক রাধারমণ দত্ত রাধাকে (বিনোদিনী) প্রশ্ন করেছেন যে, তিনি তাঁর সাজানো বৃন্দাবন কাকে দিয়ে যাবেন? কারণ পুরুষ হলো ভ্রমরের মতো, যে এক ফুলে মধু খেয়ে অন্য ফুলে উড়ে যায়। শ্রীকৃষ্ণ যেমন রাধার ভালোবাসার মূল্যায়ন না করেই মথুরায় চলে গিয়েছিলেন, তেমনি জাগতিক মোহ ও সম্পর্কগুলোও ক্ষণস্থায়ী। গানের শেষ স্তবকে সাধক আক্ষেপ করে বলেছেন যে, ভবসাগর পার হওয়ার আশায় নদীর কূলে বসে থাকতে থাকতে তাঁর জীবনের শেষ বেলা ঘনিয়ে এসেছে। এটি মূলত এই ক্ষণস্থায়ী জগত ছেড়ে পারলৌকিক মুক্তির জন্য এক ব্যাকুল প্রার্থনা।
