Guru Jana Nayana Bidhuntuda LYRICS
গুরু জন নয়ন LYRICS
Song Name: Guru Jana Nayana Bidhuntuda
Official Name: Song 60
Author: Govinda Dasa Kaviraja
Book Name: Padavali
Language: Bengali
Guru Jana Nayana Bidhuntuda LYRICS
guru-jana-nayana bidhuntuda manda
nīla nicola jhāmpali mukha-candra
yena yāminī ghana timira duranta
madana-dīpa daraśāyala pantha
calali nitambini hari abhisāra
gati ati manthara ārati bithāra
rasa-dhādhase calu pada du-i cāri
līlā-kamala tejala bara-nārī
parihari maulika mālatī-mālā
tejala maṇi-maya gīmaka hāra
naba anurāga-bharame bhela bholi
nindaye pīna payodhara jori
beśa śeṣa rahu nīlima bāsa
milali nikuñje kaha gobinda dāsa
গুরু জন নয়ন LYRICS
গুরু-জন-নয়ন বিধুন্তুদা মন্দ
নীল নিচোল ঝাঁপি মুখ-চন্দ্র
যেন যামিনী ঘন তিমির দুরন্ত
মদন-দীপ দরশায়ল পান্থ
চললি নিতম্বিনী হরি অভিসার
গতি অতি মন্থর আরতি বিথার
রস-ধাধসে চলু পদ দু-ই চারি
লীলা-কমল তেজল বর-নারী
পরিহরি মৌলিক মালতী-মালা
তেজল মণি-ময় গীমক হারা
নব অনুরাগ-ভরমে ভেল ভোলি
নিন্দয়ে পীন পয়োধর জোরি
বেশ শেষ রহু নীলিম বাস
মিললি নিকুঞ্জে কহ গোবিন্দ দাস
TRANSLATION
1) Covering your face with a great black cloak, you hid your moonlike face from your elders’ prying eyes.
2) In the impenetrable darkness and mist of night, Kamadeva’s lamp showed you the path.
3) O girl with beautiful hips, you hurried to your meeting with Krsna. Overcome with ecstatic love, you walked slowly.
4) Filled with the desire to taste nectar of the Lord, you took two steps and then four. O beautiful girl, you dropped your toy lotus flower.
5) You dropped the jasmine crown from your head. You broke the string of jewels at your neck.
6) You were overcome with new love. Your very full style rebuked all rivals.
7) Your garments and ornaments were hidden under a great black cloak. In this way you met Lord Krsna in the forest. Thus speaks Govinda dasa.
ভজনের মৌলিক তথ্য (Song’s Basic Information)
গানের নাম (Song Title): গুরু-জন-নয়ন বিধুন্তুদা মন্দ (Guru Jana Nayana Bidhuntuda Manda)
পদকর্তা (Author): গোবিন্দ দাস কবিরাজ (Govinda Dasa Kaviraja)
গ্রন্থ (Book): পদাবলী (Padavali)
ভাষা (Language): ব্রজবুলি (Brajabuli)
ধরণ (Genre): পদাবলী কীর্তন (Padavali Kirtan)
বিষয়/রস (Theme/Rasa): অভিসার (Abhisara) – শ্রীরাধার অভিসার
গুরু-জন-নয়ন লিরিক্স (Guru Jana Nayana Lyrics) – গোবিন্দ দাস কবিরাজ
“গুরু-জন-নয়ন বিধুন্তুদা মন্দ” একটি কালজয়ী বৈষ্ণব পদাবলী, যা মধ্যযুগের প্রখ্যাত কবি গোবিন্দ দাস কবিরাজ ব্রজবুলি ভাষায় রচনা করেন। এটি ‘অভিসার’ পর্যায়ের একটি শ্রেষ্ঠ পদ, যেখানে শ্রীরাধা তাঁর গুরুজনদের সতর্ক দৃষ্টি এড়িয়ে, রাতের অন্ধকারে শ্রীকৃষ্ণের সাথে মিলিত হতে যাচ্ছেন, সেই চিত্রকল্প তুলে ধরা হয়েছে।
গানের প্রথম লাইনেই (“গুরু-জন-নয়ন… মন্দ”) বলা হচ্ছে, শ্রীরাধা গুরুজনদের নিন্দাসূচক দৃষ্টি থেকে বাঁচার জন্য “নীল নিচোল” অর্থাৎ নীল পোশাকে বা ওড়নায় তাঁর ‘চন্দ্রমুখ’ (মুখ-চন্দ্র) আবৃত করেছেন।
রাত্রিটি ছিল “ঘন তিমির দুরন্ত” ( непроницаемый অন্ধকার), কিন্তু রাধার হৃদয়ের ‘মদন-দীপ’ বা প্রেমের প্রদীপই তাঁকে পথ দেখাচ্ছিল (“দরশায়ল পান্থ”)। প্রেমে বিভোর রাধার গতি মন্থর (“গতি অতি মন্থর”), এবং তিনি এতটাই আত্মহারা যে তাঁর সাজসজ্জা (“মালতী-মালা”, “মণি-ময় হার”) সব খসে পড়ছে, সেদিকে তাঁর খেয়াল নেই। অবশেষে, কবি গোবিন্দ দাসের ভণিতায় (স্বাক্ষর) বলা হচ্ছে, এই বেশেই রাধা নিকুঞ্জে গিয়ে কৃষ্ণের সাথে মিলিত হলেন (“মিললি নিকুঞ্জে কহ গোবিন্দ দাস”)।
ভজনটি সম্পর্কে কিছু প্রশ্ন ও উত্তর (FAQ about the Song)
প্রশ্ন: এই পদটির রচয়িতা কে? উত্তর: এই বিখ্যাত পদটির রচয়িতা হলেন বৈষ্ণব পদাবলী সাহিত্যের অন্যতম শ্রেষ্ঠ কবি গোবিন্দ দাস কবিরাজ।
প্রশ্ন: “গুরু-জন-নয়ন বিধুন্তুদা মন্দ” – এই লাইনটির অর্থ কী? উত্তর: এর অর্থ হলো, “গুরুজনদের (elders) নিন্দাসূচক বা কটু দৃষ্টিকে আড়াল করে বা ফাঁকি দিয়ে”। শ্রীরাধা তাঁর গুরুজনদের থেকে লুকিয়ে অভিসারে যাচ্ছেন।
প্রশ্ন: এই গানটি কোন ভাষায় রচিত? এটি কি বাংলা? উত্তর: গানটি সরাসরি বাংলা ভাষায় নয়, এটি ব্রজবুলি (Brajabuli) ভাষায় রচিত। ব্রজবুলি হলো একটি কৃত্রিম সাহিত্যিক ভাষা (মৈথিলী ও বাংলার মিশ্রণ) যা বৈষ্ণব কবিরা রাধা-কৃষ্ণের লীলা বর্ণনা করার জন্য ব্যবহার করতেন।
প্রশ্ন: এই পদে কোন ধরনের লীলার বর্ণনা আছে? উত্তর: এই পদে শ্রীরাধার ‘অভিসার’-এর বর্ণনা রয়েছে। ‘অভিসার’ হলো যখন নায়িকা (রাধা) সমস্ত বাধা-বিপত্তি পেরিয়ে নায়কের (কৃষ্ণ) সাথে মিলিত হতে যান।
প্রশ্ন: “Guru Jana Nayana Bidhuntuda” পদের সম্পূর্ণ লিরিক্স ও অনুবাদ কোথায় পাবো? উত্তর: এই পোস্টেই পদটির সম্পূর্ণ লিরিক্স বাংলা, ইংরেজি অক্ষরে (Roman IAST) এবং তার পূর্ণ ইংরেজি অনুবাদ বিস্তারিতভাবে দেওয়া হয়েছে।

