মুহোগো ওয়া জাঙ্গোম্বে | Muhogo wa Jang’ombe | Key Lyrics

মুহোগো ওয়া জাঙ্গোম্বে
Muhogo wa Jang’ombe
সোয়াহিলি গান
Tanzanian(Swahili)Taarab Singer
Lyrist: Maalim Shaaban
Composer: Maalim Shaaban
Singer: Be Kidude
(Fatuma binti Baraka)
(মুহোগো ওয়া জাঙ্গোম্বে
সিজাউরাম্বা মিউকো
উসিতুকানে ওয়াকুঙ্গা
না উজাজি উঙ্গালিপো)-২
[ইয়া নিনি কুটোকা ডামু,
ক্যওয়া জাম্বো লিসিলোকুআ
ডাহাধারি না মিউকো
ওয়াকাতি ওয়া কুপাকুআ]-২
উকিটারাজি মাকোকো
চুনগু উটাকিতোবোআ
[মুহোগো ওয়া জাঙ্গোম্বে
সিজাউরাম্বা মিউকো
উসিতুকানে ওয়াকুঙ্গা
না উজাজি উঙ্গালিপো]-২
[কামফুঙ্গে কামফুঙ্গে,
বেবেরু ওয়া অসুমানি,
উমফুঙ্গে উমফুঙ্গে,
পাহালা পানাপো জানি]-২
এনডাইয়ে তেজি না ওমো,
মারেজিও নেগামানি
[মুহোগো ওয়া জাঙ্গোম্বে
সিজাউরাম্বা মিউকো
উসিতুকানে ওয়াকুঙ্গা
না উজাজি উঙ্গালিপো]-২
[ওয়াডাকা না কুতেমবিআ,
লাজিজি উনিফিকে,
ওয়ালিমওয়েঙ্গু ওয়ালিমওয়েঙ্গু
কুলে মোজা না লাকে]-২
মুহিতাজি হানা হায়া
ওয়াচে ওয়াতু উকুচেকে
[মুহোগো ওয়া জাঙ্গোম্বে
সিজাউরাম্বা মিউকো
উসিতুকানে ওয়াকুঙ্গা
না উজাজি উঙ্গালিপো]-৩
………………………………………………………………………..
(Muhogo wa jang’ombe,
Sijauramba mwiko,
Usitukane wakunga,
Na uzazi ungalipo)-x2
[Ya nini kutoka damu,
Kwa jambo lisilokuwa,
Utahadhari na mwiko,
Wakati wa kupakua]-x2
Ukitaraji makoko,
Chungu utakitoboa.
[Muhogo wa jang’ombe,
Sijauramba mwiko,
Usitukane wakunga,
Na uzazi ungalipo)-x2
[Kamfunge kamfunge,
Beberu wa athumani,
Umfunge Umfunge,
Pahala panapo jani]-x2
Endaye tezi na omo,
Marejeo ngamani.
(Muhogo wa jang’ombe,
Sijauramba mwiko,
Usitukane wakunga,
Na uzazi ungalipo)-x2
[Wataka na kutembea,
Laazizi unifikie,
Walimwengu walimwengu
Kila mmoja na lake]-x2
Muhitaji hana haya
Wacha watu wakucheke
(Muhogo wa jang’ombe,
Sijauramba mwiko,
Usitukane wakunga,
Na uzazi ungalipo)-x3
…………………………………………………………………………
Translation:


Chorus:
Muhogo wa jang’ombe
(The cassava of jang’ombe),
Sijauramba mwiko
(I didn’t leak the cooking spoon),
Usitukane wakunga
(don’t abuse the nurses),
Na uzazi ungalipo
(you still have a womb).
Ya nini kutoka damu (why do you bleed),
Kwa jambo lisilokuwa
(for something that wont happen),
Utahadhari na mwiko
(give a warning to the cooking spoon),
Wakati wa kupakua (when serving),
Ukitaraji makoko (if you expect the crust),
Chungu utakitoboa
(you will perforate the pot)
Kamfunge kamfunge (go tie him go tie him),
Beberu wa athumani (Athumani’s He-goat),
Umfunge Umfunge (tie him,tie him),
Pahala panapo jani (where there is grass),
Endaye tezi na omo
(He who goes front and back of the ship),
Marejeo ngamani
(will come to the centre of the ship)
Wataka na kutembea (you want to walk),
Laazizi unifikie (to reach me my love),
Walimwengu walimwengu
(worlders worlders)-(people of the world people of the world),
Kila mmoja na lake (everyone has their own)
Muhitaji hana haya (the needy don’t feel shy)
Wacha watu wakucheke
(let people lough at you)

Share on

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *