নিন্দার কাঁটা যদি না বিঁধল গায়ে
Nindar Kanta Jodi Na Bidhilo Gaaye
ছায়াছবি: অন্ধ প্রেম
গীতিকার: আবু জাফর
সঙ্গীত: আহমেদ ইমতিয়াজ বুলবুল
শিল্পী: ফরিদা পারভীন
Nindar Kanta Jodi Na Bidhilo Gaaye
ছায়াছবি: অন্ধ প্রেম
গীতিকার: আবু জাফর
সঙ্গীত: আহমেদ ইমতিয়াজ বুলবুল
শিল্পী: ফরিদা পারভীন
নিন্দার কাঁটা যদি না বিঁধল গায়ে,
প্রেমের কি সাধ আছে বলো ?(২)
আঁধার না থাকে যদি
কি হবে অালো
প্রেমের কি সাধ আছে বলো ?
নিন্দার কাঁটা যদি না বিঁধল গায়ে,
প্রেমের কি সাধ আছে বলো ?(২)
আঁধার না থাকে যদি
কি হবে অালো
প্রেমের কি সাধ আছে বলো ?
বাঁশিটি কে বলে যমুনাকে,
অপবাদ যতই,আসুক-
রাই কি কখন,ঘরে থাকে?(২)
কলঙ্ক না লাগে,যদি-
ভালবেসে লাগে কি ভালো
প্রেমের কি সাধ আছে বলো ?(২)
আঁধার না থাকে যদি
কি হবে অালো
প্রেমের কি সাধ আছে বলো ?
হৃদয়ে যমুনাকে জানি
লাজ-ভয় সুনীল জলে,
ধুয়ে যাবে,যত কানাকানি (২)
কুলের মুখে কালি দিয়ে
বিনোদিনী কুল খুঁজে নিল
প্রেমের কি সাধ আছে বলো ?(২)
আঁধার না থাকে যদি
কি হবে অালো
প্রেমের কি সাধ আছে বলো ?
নিন্দার কাঁটা যদি না বিঁধল গায়ে,
প্রেমের কি সাধ আছে বলো ?(২)
আঁধার না থাকে যদি
কি হবে অালো
প্রেমের কি সাধ আছে বলো ?
…………………………………………………………………..
Nindar Kanta Jodi
Na Bidhilo Gaaye
Premer Ki Saadh Achhe Bolo
Andhaar Na Thake Jodi
Ki Hobe Aalo
Premer Ki Saadh Achhe Bolo
Baanshi Deke
Bole Jamunake
Apobaad Jotoyi Asuk
Raai Ki Kokhono
Ghore Thake.
Kolonko Na Laage Jodi
Bhalobeshe Laage Ki Bhalo.
Ridoyer Jamunake Jani
Laaj Bhoy Suneel Jole-Hoye
Jabe Joto Kana Kani
Kuler Mukhe Kali Diye
Binodini Kul Khunje Nilo
…………………………………………………………………
Translation
If thorns of gossip
doesn’t bite-
Tell me what’s charm
shall love incite!
If there is no darkness,
what use is the light.
Tell me what’s charm
shall love incite!
The flute plays
to inform the river,
come hurdles
whatever-
My ladylove shall remain
in home never.
If infamy doesn’t sprite,
What delight shall love incite!
I know about
the rituals of the creed.
About infamy its afraid,
like blue in deep waters
gossip shall spread.
Blacking the face of creed,
the lady love found
her own knight.