National Anthem of Tajikistan
The “State Anthem of the Tajik Soviet Socialist
Republic” (Latin: Surudi mili ҶŠS ṭōhukistāna) was the national anthem of
Tajikistan until 1994. It was also the regional anthem of the Tajik SSR, a
constituent republic of the Soviet Union.
The anthem used
from 1946 to 1994. The track turned into composed via way of means of Suleiman
Yudakov, and the lyrics had been written via way of means of Abolqasem Lahouti.
The melody is used withinside the cutting-edge countrywide anthem of
Tajikistan, with unique lyrics. It consists in minor. In 1977, the lyrics had
been modified to dispose of mentions of Joseph Stalin. This is the model
supplied right here for the Tajik stanzas, however the Russian model given right
here is the vintage one.
Unlike different former Soviet states like
Belarus, Kazakhstan and Uzbekistan that appropriated their vintage
Soviet-technology local anthems as countrywide ones however did so with out the
Soviet lyrics, Tajikistan retained the Soviet lyrics for a time earlier than
changing them in 1994.
It is likewise one of the 9 international
locations to constantly use their Soviet-technology anthems; the opposite 8
being Uzbekistan, Russia (when you consider that 2000), Kazakhstan (till 2006),
Turkmenistan (till 1996), Belarus, Kyrgyzstan (till 1992), Azerbaijan (till
1992), Ukraine (till 1992)
The anthem of
Tajikistan, a Central Asian nation, became formally followed 3 years after 1991
independence whilst new phrases had been given to the antique song used whilst Tajikistan
became a part of the Soviet Union.
Special thank you to: Rohmeen Hodeezodah-Vance
for supplying me with a number of this information, Maria de Jesus Picon for
supplying me with the Romanized lyrics, Pavel Zinovatny for the song file, and
Erwin Hoheisel for the English translation.
National Anthem
(Tajik lyrics)
Диёри арҷманди мо,
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод.
Зи дурии замонаҳо расидаем,
Ба зери парчами ту саф кашидаем,
кашидаем
CHORUS:
Зинда бош эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!
Барои нангу номи мо
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
Ту баҳри ворисон ҷаҳони ҷовидонаӣ,
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
Ки мазраи вафо бувад канори ту,
канори ту
Chorus
Ту модари ягонаӣ,
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
Зи ту саодати абад насиби мост,
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост,
ҳабиби мост,
Chorus
(Romanization)
1. Dieri archmandi mo
Ba bahti mo sari azizi tu baland bod,
Soadati tu, davlati tu begazand bod.
Zi durii zamonaho rasidaem
Ba zeri parchami tu saf kashidaem, kashidaem,
CHORUS
Zinda bosh, ey Vatan
Tochikistoni ozodi man.
2. Baroi nangi nomi mo
Tu az umedi raftagoni mo nishonai
Tu bahri vorisoni chahon chovidonai,
Hazon namerasad ba navbahori tu,
Ki mazrai vafo buvad kanori tu, kanori tu,
Chorus
3. Tu modare jagonai,
Bakoi tu buvad bahoi honadoni mo,
Maromi tu buvad maromi chismu choni mo.
Zi tu saodati abad nasibi most
Tu hastivu hama chahon habibi most habibi most
Chorus
English Translation
Our beloved country,
We are happy to see your pride.
Let your happiness and prosperity be forever.
We have reached this day since ancient times,
We stand under your flag.
CHORUS
Long live my Homeland,
my free Tajikistan!
Your are a symbol of our ancestors’ hope
Our honour and dignity,
Your are an eternal world for your sons,
Your spring will never end,
We remain loyal to you.
Chorus
You are a Mother for all of us,
Your future is our future,
Your meaning is the meaning of our souls and bodies,
You give us happiness forever,
Because of you, we love the world!
Chorus